Сопроводительное письмо, как дополнение к резюме, появилось в российской кадровой практике не так давно — это западная традиция.
Несмотря на то что многие компании готовы пригласить кандидата на собеседование только на основании рассмотрения резюме, информацию о мотивированности и заинтересованности в данной позиции лучше вынести в сопроводительное письмо (к примеру, к резюме соискателя с сопроводительным письмом.
По данным Исследовательского центра крупного рекрутингового портала, работодатели со штатом компании от 5 тыс. человек относятся более внимательно, выделяя его из общего потока).
Такое дополнение к резюме стимулирует интерес потенциального работодателя и повышает шансы кандидата быть приглашенным на интервью.
Правила составления сопроводительных писем к резюме
Четких требований к тому, как составить сопроводительное письмо, нет, но при этом нужно придерживаться следующих правил:
- в отличие от резюме, письмо должно быть написано применимо к интересующей вакансии;
- оба документа должны дополнять друг друга, не нужно повторять информацию, разногласия также недопустимы;
- в письме шире раскрываются навыки и компетенции соискателя;
- допускается приводить примеры решенных с успехом бизнес-задач, схожих с требованиями к рассматриваемой позиции;
- можно упомянуть личные качества, которые помогут в работе.
Сопроводительное письмо — вспомогательный инструмент, необходимый для того, чтобы вызвать интерес у специалиста отдела кадров и желание подробнее рассмотреть резюме.
Оно должно быть информативным, иметь логичную структуру и не превышать по объему 1 страницу.
Структура сопроводительного письма:
- Короткое приветствие
- Вступление. Небольшое, в 1-2 фразах, объяснение, какая вакансия вам интересна и почему, а также из какого источника вы о ней узнали. Вступление должно побудить специалиста HR прочитать письмо полностью.
- Тело письма. Наибольшая по объему часть сопроводительного документа. В ней описывается квалификация, опыт и т. п. Уместно упомянуть дополнительные профессиональные навыки, участие в проектной работе, умение представлять организацию на выставках. Важно сообщать только о таких навыках, которые пригодятся на интересующей работе и будут являться конкурентным преимуществом в глазах работодателя. В конце этой части можно продемонстрировать, что вы знаете о ключевых ценностях компании и разделяете их, — так вы покажете свою заинтересованность стать членом коллектива.
- Заключение и инициирование контакта. В заключении нужно коротко и в позитивном ключе поблагодарить за уделенное внимание, выразить готовность к личной встрече и оставить свои контактные данные.
Образец текста:
«Наталья, добрый день!
В ответ на вакансию бизнес-тренера, размещенную вашей организацией на портале «Вакансии и работа», предлагаю рассмотреть мое резюме.
Имею 4-летний стаж работы тренером в области активных продаж и сервисного сопровождения клиентов в международной компании, а также положительный опыт разработки и внедрения собственных тренингов на основе методики SPIN.
Разделяю ваш подход к дистанционному коучингу региональных сотрудников — опыт проведения вебинаров и полученная обратная связь позволили сделать вывод о перспективности дистанционного обучения.
Более полные сведения о профессиональной деятельности готова сообщить при личной встрече.
Благодарю за интерес к моему резюме.
Контактные данные: адрес электронной почты, телефон.
С уважением, Елена Петрова».
Резюме и сопроводительное письмо должны быть написаны на том же языке, на котором составлена заинтересовавшая вакансия.
Составление сопроводительного письма для резюме на английском языке
Правила составления сопроводительных писем к резюме на английском языке не отличаются от требований к документам на русском языке, но структура будет несколько иной.
Структура сопроводительного письма (cover letter)
Контактная информация.
Нужно указать имя, фамилию, почтовый адрес, адрес электронной почты и контактный телефон.
Дата в английском формате. Например, February 21, 2018
Указание должности, касательно которой предоставлено резюме и письмо.
Например, Re: Application for Business Coach.
Обращение. Dear Ms. Ivanova или обращение к команде: Dear recruting team.
Тело письма. В этой части даются такие же сведения, как и в письме на русском языке. Принято использовать фразы:
- «I am writing in response to your advertisement posted on…» — «Я пишу в ответ на ваше объявление, размещенное в…».
- «I am an experienced Business Coach who would like to be considered for the vacant coaching position at your company» — «Я опытный бизнес-тренер, который заинтересован в позиции тренера в вашей компании». Дословно переводится как «быть рассмотренным на позицию».
Для описания опыта, профессиональных навыков и достижений используются выражения:
- «I have a strong understanding of practices and processes relating to…» — «У меня есть четкое понимание практики и процессов, связанных с…»;
- «I have 4 years experience of working…» — «Я имею 4х-летний опыт работы»;
- «My strengths are…» — «Мои сильные стороны…»;
- «I have constantly developed skills in…» — «Я постоянно развивал навыки в…».
Готовность присоединения к команде можно описать выражением:
- «Мy ability to serve as an effective Business Coach at your institution…» — «Моя способность быть эффективным бизнес-тренером в вашем учреждении…»;
- «I would be honored to be a part of the coaching department» — «Для меня было бы честью присоединиться к тренерскому отделу».
Заключение и инициирование контакта:
- «I am eager to further discuss my qualifications in a personal interview» — «Я бы хотел продолжить обсуждение моей квалификации в личном интервью»;
- «Thank you for your consideration» — «Благодарю за внимание»;
- «I may be reached at the number above» — «Можно связаться по номеру телефона, указанному выше».
Подпись.
«Sincerely,
Elena Petrova» —
«С уважением,
Елена Петрова».
Если в сопроводительном письме используется деловой, но не слишком официальный стиль общения, профессиональные термины и видна неподдельная заинтересованность, шансы кандидата быть приглашенным на интервью вырастают в несколько раз.